疏衰:疏,粗。粗衰,即斩衰。
入自阙:阙,是毁的意思,即将殡宫门西边的墙打开一个缺口,使棺柩由此而入,这是为了表示“异于生时”。曾子问道:“君出国界,事前做了服三年丧的准备,并用椑棺跟从着,而君死在外国,所在国的人该怎么办?”孔子说:“应当供给殓殡时所当穿的丧服,要供给国君的儿子系在皮弁上用作首绖的麻,还有斩衰丧服,草制的丧鞋,以及丧杖。国君的棺柩〔运回国后〕从殡宫门边打开的缺口处运进来,从西阶升到堂上。如果君的遗体回国前只是小殓了,儿子就头上著免跟在棺柩后边,并让国君的遗体从正门运入,从阼阶升到堂上。不论是国君,还是大夫、士,死在国外,都实行上述同一种礼节。”
20.曾子问曰:“君之丧,既引,闻父母之丧,如之何?”孔子曰:“遂既封而归,不俟子 。”曾子问曰:“父母之丧,既引,及涂,闻君薨,如之何?”孔子曰:“遂既封,改服而往 。”既封而归,不俟子:封,及下文“封”字,皆通“窆”。案国君之子(即嗣君)要等到封墓之后才能回来,此臣则既窆即归,故曰“不俟子”。
改服:这里是脱去斩衰服,用麻束发,赤脚,穿布做的深衣。曾子问道:“参加国君的丧礼,已经拉起了送葬柩车上的大绳,这时听说父母死了,该怎么办?”孔子说:“棺柩下到墓穴里就回来,不等到同国君的儿子一起回来。”曾子问道:“为父母办丧事,已经拉起了送葬柩车上的大绳,柩车已经上路了,这时听说国君死了,该怎么办呢?”孔子说:“把父母的棺柩下入墓穴后,就改变丧服前往奔丧。”
21.曾子问曰:“宗子为士,庶子为大夫,其祭也如之何?”孔子曰:“以上牲祭于宗子之家 ,祝曰:‘孝子某为介子某荐其常事 。’若宗子有罪,居于他国,庶子为大夫,其祭也,祝曰:‘孝子某,使介子某执其常事。’摄主不厌祭 ;不旅 ;不假 ;不绥祭 ;不配;布奠于宾,宾奠而不举;不归肉 。其辞于宾曰:‘宗兄(宗弟、宗子)在他国,使某辞 。’”上牲:指少牢,即一头羊和一头羊猪。案少牢是大夫祭祀用礼,士则仅用特牲(一头猪),少牢相对于特牲为上,故曰上牲。
孝子某为介子某荐其常事:孝子,指宗子。上“某”,代宗子之名。介子,指庶子;介,副。庶子贱,故于宗子为副。下“某”,代庶子名。下“孝子某”、“介子某”意同此。常事,岁时祭祀之常礼。
摄主不厌祭:摄主,指庶子。厌祭,谓饫神,即让神吃饱、吃足。
旅:谓旅酬。